-
En muchas sociedades, la vivienda también cumple una función esencial como centro económico donde se realizan actividades comerciales esenciales.
كما يلعب المنزل، في بعض البلدان، دوراً اقتصادياً أساسياً كمكان لأنشطة تجارية هامة.
-
En segundo lugar, creando oportunidades económicas en los centros urbanos y en zonas exteriores a las tierras secas.
ثانياً، عن طريق خلق فرص اقتصادية في المراكز الحضرية والمناطق الواقعة خارج الأراضي الجافة.
-
A medida que prosigue la labor para reactivar la economía, la actividad económica se centra en la reconstrucción, que se financia en gran parte con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido.
ومع تواصل جهود إعادة بناء الاقتصاد يتركز النشاط الاقتصادي على الإعمار الذي تمول الجانب الأكبر منه وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
-
Como se señaló anteriormente, el enfoque tradicional de la desigualdad desde el punto de vista económico se centra casi exclusivamente en las diferencias de ingresos en los países y entre ellos, mientras que los fundamentos sociales se pasan por alto.
سبقت الإشارة إلى أن العادة جرت عند تناول موضوع اللامساواة الاقتصادية على صرف الانتباه إلى الفوارق القائمة في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وقصره عليها تقريبا، مع إهمال الأسس الاجتماعية.
-
Otro decreto de 2004 sobre el desarrollo social y económico se centró en el desarrollo de las provincias y uno de sus objetivos principales fue el apoyo al sector no petrolero.
ويركز مرسوم آخر صادر في عام 2004 يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على تنمية المقاطعات ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في دعم القطاع غير النفطي.
-
El marco del Plan del Pacífico para la promoción del crecimiento económico se centra en la expansión del comercio, el mejoramiento de las infraestructuras y el aumento de la participación del sector privado.
وإطار خطة منطقة المحيط الهادئ لتعزيز النمو الاقتصادي تركز الاهتمام على توسيع نطاق التجارة وتحسين الهيكل الأساسي وزيادة المشاركة من جانب القطاع الخاص.
-
Durante los últimos tres años y medio, se ha registrado un importante crecimiento económico en los centros urbanos y la seguridad alimentaria ha mejorado, lográndose cosechas sin precedentes.
على مدار السنوات الثلاث والنصف الماضية، تحقق معدل جوهري من النمو الاقتصادي في المراكز الحضرية وتحسنت حالة الأمن الغذائي بفضل النتاج القياسي في المحاصيل.
-
La semana pasada, recibieron un cargamento de armas y vehículos, y órdenes de matar a Hamed durante la conferencia de desarrollo económico en el centro.
في الاسبوع الماضي حصلوا على شحنات كبيرة من الأسلحة وأمروا بقتل حامد في مؤتمر التنمية الاقتصادية وسط المدينة
-
El Comité acoge con satisfacción que, en el próximo período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo Económico y Social centre los temas de su programa en la Declaración del Milenio.
وترحب اللجنة بالتركيز المواضيعي لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية المقبلة لعام 2005 على إعلان الألفية.
-
Durante su mandato actual, el Grupo, con la asistencia de un equipo de consultores locales, hizo evaluaciones de seguimiento en las zonas productoras de madera y los centros económicos cercanos.
خلال فترة الولاية الحالية، أجرى الفريق، بمساعدة فريق من المستشارين المحليين، تقييمات متابعة في مناطق إنتاج الأخشاب والمراكز الاقتصادية القريبة.